比起已经拥有牛津词典正规编制的“add oil”,大家总是更倾向于用“fighting”来表达加油的意思。那么这样的说法到底对不对呢?
答案是:
从科学(也就是词典)的角度出发分析:
这样看来,不论从fighting本身,还是同义词甚至是反义词角度分析,它都丝毫没有“加油”的意义。毕竟,打架和抗争本身再加油,怕是只能算“火上浇油”。
fighting其实最早来自于韩国,起源于一些历史原因,但对欧美人把fighting用作“加油”,人家可能理解成打架的意思啊。
那么真正的“加油”该怎么表达呢?今天为大家找到不同的表达方式,熟悉不熟悉的学起来吧。
come on!
许多球迷在看球赛或者其它比赛的时候,在扣人心弦的时候,都会说“come on!”,以此来表达自己对喜爱的队伍或球员的迫切的支持和鼓励。
“come on”也可以用于鼓励别人抓紧,快点做,加把劲儿。
come on, henry! hurry up!
good luck
大家一定会感到疑惑:good luck不是“祝你好运”的意思吗?怎么成加油了?
其实,在地道的英语口语表达里,good luck就是加油的意思。而且不管什么场景都可以使用,比如考试、找工作面试、表白等。
good luck也是老外口中最常用的表示加油的英文。
“i have an interview today.” “good luck!”
go for it!
“go for it”通常是鼓励别人去试一试,隐含的意思是你不必担心失败,不要谨小慎微,应该利用这个机会勇敢地行动。
比如你的同学想锻炼自己,报名参加一个演讲比赛,但是没有信心和勇气,你就可以“go for it!”,鼓励他相信自己,也有我看好你的意思。
cheer up
cheer up的意思是高兴起来,振作起来,以鼓励朋友在心情低迷的时候振作起来,继续加油。
类似的词还有buck up,也是让对方振作起来的意思。
“don’t be sad. cheer up!”
hang in there
“hang in there” = “keep trying to do something and not to give up even though it might be difficult. ”
即:“坚持下去,忍耐一下,有困难也不要放弃”。
有时老外也会说成“hang on in there.”
keep going
从字面意思分析就能知道意思是“不停止,不放弃,继续”。
比如在健身做无氧运动的时候,坚持不下去就可以用keep going来鼓励对方继续加油撑下去。
那“fighting”既然不是加油,到底该怎么用呢?
fighting chance 经过努力有可能获得成功的机会
i hope you can catch this fighting chance, for you won’t have it anymore.
我希望你能够抓住这个有可能获得成功的机会,因为你不会再有了。
fighting talk 容易引起争端的谈话
stop this fighting talk, ok?
不要再继续这有可能引起争端的谈话了好吗?
fighting fit 强壮,强健
he keeps fighting fit by swimming three times a week.
他通过一周游三次泳来保持健壮。